Любой объем документа
Идеально в ФМС, ФНС, Суд
Два офиса в центре
Доставка по Москве
— более 8 лет опыта нотариального перевода паспорта в Москве
— переведено и заверено более 1 500 паспортов за 2017 год
— Вы получаете перевод, пригодный для использования в любом государственном органе власти
— подходит для устройства на работу, для подачи в банки, ВУЗы, у нотариуса и пр.
— Перевод не имеет срока действия, распространяется пожизненная гарантия
— нотариальное заверение в офисе бюро
— курьерская доставка переводов в течение трех часов и т. д.
Мы понимаем, что процесс составления доверенности, апостиля, при необходимости, перевода доверенность довольно энергозатратный, а также требующий существенных денежных расходов, поэтому если на этапе составления доверенности была неверно сформулирована ее суть или же не собрана дополнительная информация – все работа может просто пойти насмарку.
Поэтому мы всегда готовы подсказать нашим клиентам правовые нюансы составления документа. Часто мы составляем проекты доверенностей на иностранных языках, чтобы клиентам было проще составить верный документ по месту своего нахождения.
Наши основные преимущества
Так как все наши офисы расположены в непосредственной близости от нотариусов, то о доверенностях мы знаем не понаслышке. В случае возникновения спорных вопросов мы всегда консультируемся с сотрудниками нотариата, подгоняем формы доверенностей и формулировки.
Все это позволило скопить за годы работы богатый опыт, как по составлению доверенностей, так и по их переводу. Перевод доверенности с нотариальным заверением — это одна из ключевых, на наш взгляд, услуг в любой переводческой компании и является своеобразной лакмусовой бумажкой ее успешности и клиентоориентированности. Далеко не каждая переводческая компания разбирается в тонкостях нотариального перевода доверенности, поэтому в данном вопросе лучше доверится профессионалам из Агентства переводов WordHouse.
Доверенность является уникальным документом по своей сути, она выражает волю и намерение доверителя и уполномочивает поверенного на совершение юридически значимых действий.
Доверенностей существует столько же, сколько можно придумать поручения для поверенного лица, но обычно выделяют несколько типов доверенностей. Среди них:
— доверенность на распоряжение имуществом;
— судебная доверенность;
— доверенность на управление банковскими счетами;
— доверенность на управление юридическим лицом и т.д.
Каждая такая доверенность может содержать полномочия из любой доверенности и наоборот, может быть ограничена в уточнении специальных действий, например при заключении договора, или управлении юридическим лицом. Поэтому нет стандарта или шаблона доверенности, также такого шаблона нет и при переводе доверенности.
Перевод доверенности с нотариальным заверением это каждый раз своеобразный акт искусства, вникание в переплетение информации и полномочий, вычленение сути из документа и перевод ее в соответствии с формальностями и требованиями действующего законодательства в стране использования документа.
Несмотря на то, что доверенность каждый раз разная – она каждый раз сделана по одному примерному алгоритму. Точно такому же алгоритму подчиняется и перевод доверенности с нотариальным заверением.
Итак, в доверенности обязательно должна присутствовать следующая информация:
— имя и паспортные данные доверителя, его адрес;
— имя и паспортные данные поверенного – того кто будет представлять Ваши интересы;
— непосредственно полномочия – чем точнее и шире они расписаны, тем больше вероятность, что Ваша доверенность, что называется, «пройдет»;
— срок, на который составлена доверенность;
— информация о возможности передоверить полномочия по доверенности;
— данные удостоверяющего доверенность лица и его полномочия на такое удостоверение;
— при использовании доверенности в странах, требующих легализацию документов – апостиль и или легализация доверенности.
Если одного из этих пунктов не будет в доверенности и, соответственно, в переводе доверенности, то при ее использовании могут возникнуть проблемы, напрямую мешающие такому использованию.
Мы очень внимательно относимся к переводу доверенности, мы понимаем, что часто при возникновении ошибок в переводе – доверитель не сможет добиться поставленных целей, или, что еще хуже, заявленные цели могут отличаться от тех, что реально преследовал доверитель. Поэтому очень часто мы консультируем клиентов при составлении доверенностей для их использования, как за рубежом, так и на территории Российской Федерации и соответственно для последующего перевода доверенности с нотариальным заверением.
Простой пример. Гражданин США хочет приобрести имущество в России. В соответствии с нормами составления доверенности в США, он может просто обратиться к нотариусу, со своим текстом документа. Нотариус не станет подгонять такой текст под какие-либо существующие реалии, предполагая, что доверитель сам должен был это сделать. В свою очередь доверитель может просто написать, уполномочиваю купить такое-то имущество по такому-то адресу такому-то лицу. Казалось бы, суть определена, документ составлен, доверенность выписана, апостилирована и прибыла в Москву. Вот только воспользоваться ей будет крайне затруднительно, потому что по российскому законодательству недвижимость при покупке надо зарегистрировать, а такого слова в доверенности нет, оно там не прописано, значит этого доверитель, вроде как, не доверял.