Осуществляем юридические, медицинские переводы документов на украинский язык или с языка, учитывая специфику грамматического строя.
Украинский язык – лексическая государственная форма взаимодействия украинцев. Близок к русскому, белорусскому. Вместе они формируют восточнославянскую подгруппу основной славянской ветви семейства индоевропейских языков. Географическая распространенность охватывает преимущественно Украину, а также Казахстан, Польшу, Венгрию, Белоруссию и Сербию. Востребован среди потомков эмигрантов в Америке, Австралии, Канаде, прочих странах.
В большинстве регионов Восточной, Центральной Европы, где украинцы плотно расселены, наделен статусом регионального языка или языковой формы национального меньшинства. Всего носителей в мире составляет больше 46 млн. человек.
Диалектная система включает три группы наречий: северная, юго-западная, юго-восточная. Лексическая форма сформирована на базе древнерусских диалектов. Основоположником литературной нормы является Котляревский. Сформировать литературный язык помогло творчество Шевченко. Современная письменность основана на кириллице.
Украина расположена на территории Восточной Европы. Площадь составляет 603549 квадратных километров. По данным переписи 2017 года население составляло 42 млн. человек. Столица – Киев.
Перевод паспорта с украинского языка с нотариальным заверением — 880 рублей *
Перевод свидетельства с украинского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод аттестата с украинского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод заявления с украинского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод печати с украинского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *
Перевод трудовых книжек с украинского языка с нотариальным заверением — от 950 рублей *
Перевод технической документации на украинский язык — 450 рублей за переводческую страницу *
Перевод доверенности на украинский язык — 450 рублей за переводческую страницу *
Перевод согласия на украинский язык — 450 рублей за переводческую страницу *
* Стоимость включает нотариальное заверение перевода
** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами
Грамматический, фонетический строй отличают особенности, осложняющие перевод с или на украинский язык. К основным усложняющим интерпретацию факторам относятся:
Глагол обусловливает изменение падежа существительного. Так, глагол «благодарить» («кого, что?») формирует винительный падеж стоящего за ним существительного «маму». В украинском это глагол «дякувати» («кому? чому?»), который формирует дательный падеж стоящего за ним существительного «мамі».