Первые известия о вьетнамском языке датируются началом восьмого века нашей эры. Примерно в это время произошёл раскол вьетмыонгского наречия на две ветви, одна из которых – протовьетнамская, использовалась народами, проживающими в дельте Красной реки.
Наибольшее влияние на историю и развитие вьетнамского оказал китайский язык. Эта империя завоевала земли вьетов и господствовала там несколько столетий, в результате чего произошла ассимиляция коренного населения, чей язык стал более, чем на 60 процентов состоять из китайских слов.
До конца 9 – начала 10 века китайский был официальным языком в деятельности учёных и писателей, в административных делах. Также его преподавали в школах, где ученики должны были комментировать и анализировать канонические тексты из книг о конфуцианстве.
Вплоть до 15 века образованными людьми считались только те, кто говорил и писал на китайском. Та же система действовала и при отборе государственных служащих – при приёме на работу для них устраивали экзамены на знание этого языка, поскольку на нём проводили все официальные торжества и даже ритуал императорского дворца. Так возникла одна из характерных черт вьетнамского языка – использование большого числа элементов, заимствованных из китайского.
Во времена Великих географических открытий шестнадцатого века во Вьетнаме появились миссионеры-католики. Их влияние отразилось, в основном, в реформе, суть которой была в отказе от иероглифов и переходе к латинице. Они создали латинизированную письменность, произношение рифм в которой практически полностью сохранилось и используется сегодня в ханойском диалекте. Из-за такого смешения возникла вторая характерная черта вьетнамского – большое количество омонимов. Это создаёт путаницу на начальных стадиях изучения языка, но сами вьетнамцы любят и часто используют эту особенность в разговорах и на письме, применяя игру слов.
19 — первая половина 20 вв. – период французской колонизации, когда кроме официального китайского и коренного вьетнамского люди начали использовать в своей речи французский. Третья особенность – происхождение множества слов, связанных с культурой и техникой. Большая часть терминов, которые и сегодня используют в этих сферах, являются исконно французскими (частично были заимствованы им из арабского, немецкого и английского), переделанными на вьетнамский манер.
Влияние множества народов и насыщенный период развития привёл к тому, что в разных частях страны используют разные диалекты вьетнамского. Сегодня наиболее понятным язык считается в северных областях, где диалект является наиболее чистым.