Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда
Особенности перевода хорватского языка

Хорватский язык – государственный язык для Хорватии и частично Боснии и Герцеговины. Также применяется в Сербии и ряде соседних государств. Он относится к обширной группе славянских языков, благодаря чему переводить с хорватского на русский язык и обратно достаточно просто – многие слова очень напоминают русские аналоги. Однако есть целуй ряд особенностей, которые стоит изучить.

История хорватского языка


Создателем современного хорватского языка
считается Людевит Гай. Его книга по грамматике появилась в 1830 году. В ней он систематизировал особенности языка, дополнив их рядом собственных нововведений. Основой языка стала латиница, широко использовавшаяся в тот период. Хотя исторически в жизни хорватского народа существовало три вида письменности:

  • глаголическая (применялась с IX по XII век);
  • кириллическая (XII – XIV века);
  • латинская (с XIV века);

Особенности хорватского языка

Хорватский язык включает 30 букв, среди которых три диграфа (являющихся двойными буквами) — lj, nj, dž, также введённые Гаем. В хорватской письменности насчитывается лишь 5 гласных звуков, а 25 согласных разделяются на звонкие и глухие. Следует учитывать, что иногда при написании иностранных слов и терминов используются дополнительные четыре буквы – Q, W, X, Y, не включённые в основной алфавит.

В хорватском языке достаточно легко идентифицировать число и род. Например, слова мужского рода заканчиваются согласными. Слова женского рода завершаются на «а», а среднего на «о» либо «е», что делает язык похожим на русский.

Множественное же число образуется путём присоединения специальных окончаний, отличающихся для каждого рода:

  • мужской род обладает окончаниями -i, -ovi, -evi;
  • женский род использует -e;
  • средний род идентифицируется по окончанию -a.

Различие окончаний хорошо заметно на примере местоимения «они» — oni, one, ona соответственно. В местном наречии существует сразу шесть падежей и дополнительная звательная форма, которые легко отличить по изменению окончаний.


Особое внимание стоит уделить глаголам
. Существуют сразу четыре вида прошедшего времени и два вида будущего, где применяются вспомогательные глаголы.

В стране существуют три главных диалекта, которые стоит учитывать перед началом перевода:

 

  • штокавский (юго-восток страны);
  • кайкавский (север);
  • чакавский (запад).

Штокавский диалект считается официальным, поскольку является наиболее распространённым. На нём говорит более половины жителей Хорватии. На отдельных территориях существуют свои особенные диалекты, делающие перевод более интересным и сложным даже для носителей хорватского языка.

Дополнительной сложностью перевода является схожесть некоторых хорватских и русских слов, означающих, однако, совершенно иные понятия. Это особенность повсеместно встречается в группе славянских языков, и одновременно может, как помогать переводчику, так и мешать его деятельности.


Особенности перевода хорватского языка обновлено: Июль 27, 2017 автором: root