Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10
Офис (Бутово): +7-499-397-88-45

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда

Опытные специалисты переводят различные тексты на английский язык или с языка, учитывая специфику синтаксиса, лексических, грамматических трансформаций.

Интересно знать

Английский язык пополняет англо-фризскую подгруппу западной группы, входящую в германскую ветвь индоевропейской семьи языков. Признание его международным обусловлено мировым влиянием США в XX-XXI веке, а также колониальной политикой бывшей Британской империи.

Данную языковую форму считают родной большинство населения Африки, Великобритании, Азии, Австралии, Северной Америки. После получения независимости британских колоний ее продолжают использовать многие канадцы, новозеландцы, австралийцы. В мире – это третий после китайского и испанского родной язык.

Входит в шестерку рабочих официальных языков ООН. Признан официальным в 54 странах, некоторых азиатских государствах (Пакистан, Индия и прочие) и Африки. Имеет богатую многовековую историю формирования, изменения, территориального распространения. Отличается социальным, географическим разнообразием употребления.

Соединенные Штаты занимают 9,5 квадратных километров Северной Америки (4-е место по масштабности в мире). С Россией разделены морской границей. На 2016 год население составляло 325 миллионов человек. Столица – Вашингтон, округ Колумбия.

Стоимость перевода с/на английский язык

Перевод паспорта с английского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *

Перевод свидетельства на английский язык с нотариальным заверением — 950 рублей *

Перевод устава с английского языка — 370 рублей за переводческую страницу

Перевод договора на английский язык — 390 рублей за переводческую страницу

Перевод документов на английский язык для посольства — от 650 рублей за документ с заверением печатью Агентства переводов

Перевод учредительных документов с английского языка с нотариальным заверением — от 850 рублей *

 

* Стоимость включает нотариальное заверение перевода

** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами


УЗНАЙТЕ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА:

    Ваше имя *

    Ваш e-mail *

    Ваш телефон *

    Прикрепить файл*

    Комментарий*

    Поля, отмеченные *, обязательные для заполнения
    Нажимая кнопку "отправить" я подтверждаю, что прочитал и принимаю политику конфиденциальности


    [dynamichidden dynamichidden-216 "CF7_URL"]

    Особенности перевода

    Среди особенностей, усложняющих перевод с или на английский язык можно выделить:

    1. Разнообразие говоров, диалектов.
    2. Отличие синтаксиса английского от русского языка, что обусловливает замену порядка слов при интерпретации текстов.
    3. Наличие артиклей, не имеющих русских эквивалентов. Специфика их понимания в использовании служебных частей речи для адекватной передачи смысла.
    4. Отсутствие некоторых конструкций, несовместимость соответствующих форм употребления в русском, вызывающие необходимость в замене при переводе частей речи.
    5. Несоответствие грамматических трансформаций отечественным правилам сочетаемости, наличие сжатых предложений. Отсутствие аналогичных лексико-семантических вариаций слов. Для полноценного, грамотного выражения мысли лингвисты вводят дополнительные слова, иногда опускают определенные элементы.

    Затруднять перевод могут омонимы или многозначные слова. Качественно перевести многозначные слова помогает скрупулезное изучение текста. Часто выбрать требуемое значение, установить смысловую связь позволяют соседние слова.

    Для трактовки географических названий, имен собственных переводчик может пользоваться транслитерацией, при этом учитывая исторические традиции названий, произношения имен.

    Для текстов юридического характера сложность толкования представляют клише, не имеющие синонимов. Для них следует искать соответствия и не стараться передать смысл клише. Данные фразы пополнили языковую структуру в конкретную эпоху, стали архаизмами, закрепившись в юридических текстах. Кроме того, традиционными в подобных текстовых массивах являются повторы, где частотно используются два синонима во фразе. Трактовать их необходимо одним словом.


    Статьи по этому языку:


    download free uapkmod,action game apk mod, android apps apk mod