Английский – аналитический язык, что обуславливает сложности в изучении его грамматики. Отличия в построении смысловых конструкций, сложная система времен, выражение грамматических категорий путем употребления специальных речевых элементов, соблюдения порядка слов затрудняют понимание иностранных текстов.
Английский язык характеризуют множественные особенности, понимание которых при построении предложений определяет правильность формирования языковых конструкций.
Основные отличия грамматики:
Передача смысловой нагрузки сообщений посредством несвойственных русскому речевых конструкций, словоформ, системы связей затрудняет понимание и изучение иностранного языка. Важно усвоить не только общие грамматические закономерности, характерные для английского, но и выучить множественные исключения, отклонения от классических норм, присутствующие в разговорной речи.
Основные трудности при освоении английского языка вызывает правильная расстановка слов в различных типах предложений. Характерный жесткий порядок языковых единиц делает перевод русских фраз, для которых свойственен достаточно свободный вариант употребления словоформ, трудоемким процессом. Некорректное использование основных, второстепенных членов может привести к полной потере смысловой значимости сообщения.
Поскольку в английском одно слово можно употреблять как разные части речи, крайне важно соблюдать установленный порядок членов:
Игнорирование правил приводит к частичному либо полному искажению смысла.
Русский характеризует достаточная развитость категории – система трех родов позволяет однозначно определить принадлежность существительных, местоимений к одной из групп, что делает возможным изменение формы относящихся к ним слов. Выяснить род языковых единиц достаточно сложно ввиду отсутствия логики в процессе их соотнесения к указанным блокам. При этом в русском и прочих языках он может не совпадать, что создает трудности.
В английском подобные сложности практически отсутствуют. Изменение форм слов не свойственно его грамматике, словоформы образуют крайне редко. Прилагательные, глаголы остаются неизменными. По родам делят: местоимения (he, she, it); отдельные существительные, указывающие на одушевленные предметы.
Присутствует ряд исключений: для обозначения животных неопределенного пола употребляют местоимение he; при переводе речевых элементов, определяющих некоторые транспортные средства (корабль, самолет, яхта), используют she. Существуют иные особенности.
Иностранный язык характеризует слабая развитость падежной системы. Для определения принадлежности лексических элементов используют два падежа:
Прочие формы падежей формируют посредством предлогов:
Отсутствие большого количества падежей и еще большего числа возможных падежных окончаний, свойственных русскому, облегчает процесс изучения английского. Однако процесс образования лексических конструкций притяжательного типа характеризуют разные способы их составления, отличия в написании, что требует детального ознакомления с существующими правилами.
В русском служебный определитель имени существительного отсутствует, что обуславливает особые трудности для русскоговорящих людей. Выбрать правильный вариант из трех возможных сложно, поскольку данной категории грамматики свойственно наличие многочисленных исключений, определяющих нормы использования артиклей.
Виды:
Благодаря наличию артиклей при переводе удается однозначно определить часть речи: его употребляют только при существительных, определениях, связанных с ними.
Особенность языка – наличие устойчивых выражений, где порядок использования артиклей строго закреплен. Подобные речевые конструкции необходимо четко запомнить, в остальных случаях – руководствоваться общими нормами употребления служебных частей речи.
Английский насчитывает 16 основных временных форм, что является для изучающих язык наиболее сложным этапом освоения грамматики. Трудности усугубляет наличие еще восьми вопросительных, отрицательных форм предложений, употребляемых в пассивном залоге. Перевод на русский отдельных выражений можно правильно выполнить, не просто дословно интерпретируя слова, но и учитывая контекст сказанного.
Грамматический строй английского характеризует наличие множественных иных особенностей: многозначность и конверсия предлогов, необходимость правильного согласования подлежащего с глаголом-сказуемым, использование одного отрицания и пр. Системное изучение норм с присущими им множественными исключениями позволит овладеть иностранным языком и правильно интерпретировать любые лексические конструкции.