По-шведски общаются более 9 миллионов человек, из них 89% проживают на родине языка. Услышать национальную речь шведов можно в США, Канаде, Финляндии, Дании и на Аландских островах. В скандинавских государствах большинство населения может вполне прилично изъясняться на этом диалекте.
Примечательно, что шведский является государственным языком не только в самой Швеции, но и узаконен вторым правительственным наречием у финнов.
Сегодняшний диалект в языковедении обозначается понятием «современный шведский». На его формирование значительно повлияли труды писателей, ученых и политиков 19-20 столетий.
Шведы не боятся внедрения иностранных понятий. Их словарь содержит немало немецких и французских заимствований, а по языковой специфике шведский имеет сходство с английским. Близкими по грамматике считаются датский, норвежский и исландский языки. Специалисты по лингвистике полагают, что, выучив шведский, можно легко читать и на этих наречиях. В самой Швеции говорят на 6 диалектах, некоторые из них образовались путем комбинирования языковых особенностей стран-соседей. Современное общество северного государства считается мультикультурным, то есть вобравшим элементы разнообразных этносов. Сегодня каждый пятый гражданин Швеции прибыл из другой страны.
Шведский признается одним из наиболее красивых языков планеты. Звучание национальной речи сравнивают с журчанием ручья или воркованием голубки. Отличительной чертой местного говора считается баланс между продолжительностью гласных и согласных звуков, а также уникальное музыкальное ударение.
Представители многих государств сейчас изучают шведский язык. Во-первых, он необходим бизнесменам, имеющим скандинавских партнеров, а также специалистам, получившим приглашение на работу в эту страну. Услуги переводчика здесь стоят дорого.
Во-вторых, все более престижным становится обучение в Стокгольмском университете, преподавание в котором осуществляется на национальном наречии.
В-третьих, шведский осваивают туристы, желающие поглубже изучить культуру и местные традиции. Прочувствовать написанное Астрид Линдгрен и Сельмой Лагерлёф, Августом Стриндберг и Хеннингом Манкелль возможно лишь на языке оригинала.
Тем, кто уже освоил азы этнолингвистики, стоит запомнить обороты речи, которые в Швеции обретают нетрадиционный смысл. Например, выражение «я иду по улице» воспринимается как обозначение своего рода деятельности, как у девушек легкого поведения. Другой нюанс – слово «nej» не считается отказом, а свидетельствует о том, что вас воспринимают.
Интересный факт, что в национальном языке отсутствуют распространенные в России понятия «шведская стенка», «шведский стол» либо «шведская семья». Сами шведы никогда не применяют подобных выражений.
Швеция – страна, где очень ценят интернациональные контакты. Поэтому молодые шведы общаются на языке Swenglish, который получился в результате смешения местного и английского. Последний, хотя и не имеет государственного статуса, широкого используется в северной стране и демонстрирует тенденцию к распространению.