С каждым годом изучение иностранного языка становится все популярнее. Многие люди грезят о работе за океаном, а студенты об учебе за границей, но ехать в другую страну, не зная языка, абсурдно.
Разумеется, забыть свой родной язык при изучении нового — невозможно. Мы все равно будем сравнивать правила, строить мысли на родном языке, а затем передавать их на иностранном. По сути, каждый, изучающий иностранный язык, является переводчиком. Какие основные понятия о грамматике русского языка надо знать, чтобы свободно переводить и общаться с жителями нашей страны?
Русский язык, как и любой иной, имеет особенный грамматический строй. Сложнее он или легче, чем в других языках, давайте разберемся на примере сравнения с английским языком.
В английском языке отсутствуют склонения по падежам, поэтому порядок слов в предложениях сформулирован правилом: «Английское предложение представляет собой незыблемый пьедестал, где на верхней ступени стоит подлежащее, ниже — сказуемое, а второстепенные члены предложения выстраиваются вслед за главными членами» (это касается утвердительных высказываний).
Разобраться в обилии падежей и спряжений — трудная задача, ведь чем меньше правил, чем четче и яснее они выражены в языке — тем легче его учить. В русском же нет определенной структуры постановки слов в предложении, поэтому какое слово на какое место поставить полностью зависит от решения говорящего.
Английский язык сложен наличием категории определенности и неопределенности. Правильная постановка артиклей — задача непростая, но существуют правила на эту тему. В русском же языке артиклей нет, а это значительно упрощает изучение языка.
Важно уметь согласовывать род существительного с прилагательным. В английском для обозначения неодушевленных предметов и животных используется средний род, а для одушевленных предметов — женский и мужской.
Определение рода значения не имеет, так как прилагательное в этом языке не согласовывается с существительным. Что же касается русского, то нужно уметь поставить правильное окончание в существительных и прилагательных, чтобы не получилось недоразумений (например, зеленая окно или железный девочка).
Весомо упрощает русский язык наличие всего трех времен (будущее, прошедшее и настоящее), нет пассивных залогов, предпрошедших и будущих в прошедшем времен. В английском же 16 времен действительного залога, и еще 10 страдательного. Чтобы выразить на русском языке действие, предшествующее другому действию, существует отдельная часть речи — деепричастие, которая на письме всегда обособляется запятыми.
Множественное число английских существительных образуется просто: к слову добавляется окончание s/es. Исключения есть (woman – women), но их мало.
Русские существительные принимают форму множественного числа по трудно постижимым для иностранцев законам:
Познакомившись с основными понятиями грамматики русского языка и ее отличиями от грамматики английской, можно удостовериться, что каждый язык уникален. Изучайте иностранный язык, точно вдаваясь в грамматический строй, ведь грамматика — основа языка.