Специалисты по лингвистике включают испанский и в группу индоевропейских языков, и в романо-германскую группу. В ходе формирования и развития он претерпел существенные коррективы. Усвоив часть грамматики из латыни, сегодняшний испанский разделяется на четыре диалекта — андалусский, арагонский, леонский и кастильский. Каждое наречие имеет неповторимые особенности в зависимости от местности, в которой оно используется. Территория распространения языка Сервантеса включает больше 20 государств.
Разговорный испанский весьма различен у жителей Латинской Америки: мексиканец может не понять аргентинца, гватемалец – перуанца, а кубинец — чилийца. Факт неудивительный, поскольку во всякой местности сформировались индивидуальные характерные черты, традиции, исторические и культурные ценности. Даже непосредственно в Испании жители разных провинций говорят по-своему.
Однако всех носителей языка объединяет нормативное кастильское произношение и классический литературный язык.
Звучание испанской речи мелодично, а правила лингвистики просты в изучении. Но грамматические установки порой вызывают трудности. Хотя в диалектах имеются значимые фонетические и лексические расхождения, в грамматике различий не слишком много. Итак, основополагающие особенности испанского языка:
- В дополнение к укоренившимся в европейских языках двум артиклям (определенный и неопределенный) в испанском добавился нулевой артикль.
- Существительные и прилагательные в испанском наречии не имеют падежного склонения, у них нет среднего рода, для них свойственны различия по числовым классам.
- Испанский отличается уникальной системой из четырнадцати временных категорий.
- Отличительной особенностью считается существование разных глаголов, имеющих смысл «быть»: estar (находиться) и ser (являться).
- Уникальной характеристикой этого языка представляется богатый выбор синонимов к различным словам и существенные отличия при их использовании.
- Местоположение словесного ударения не зафиксировано и чаще приходится на предпоследний слог. Но, когда последней буквой в слове является согласная (за исключением n и s), то ударение делается на последний слог. Кроме того, акцент и ударение способны поменять и смысловое значение, и эмоциональный оттенок высказанной мысли. Например, «esta» с ударением на второй слог переводится как «он», «она» или, «оно». Но, если слово произнесено без такого акцента, то смысл корректируется на «этот», «эта», «это».
- Испанские слова пишутся и читаются идентично, что значительно упрощает процесс освоения языка.
- Порядок постановки в предложении подлежащего, сказуемого и иных членов свободный.
- В испанском имеется много понятий, заимствованных из латыни и языка арабов. В различные столетия в лингвистику перешли похожие слова от англичан, французов, итальянцев и русских.
Сегодня испанский язык широко применяется в международном общении, его даже считают «туристическим» языком». В некоторых государствах он не менее популярен, чем английский.