Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10
Офис (Бутово): +7-499-397-88-45

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда
Стоимость перевода в бюро переводов в Москве
Стоимость перевода в бюро переводов в Москве

Как и чем определяется стоимость перевода различных документов?

Если вы хоть раз обращались в московские бюро переводов, то, наверное, обращали внимание на полную непрозрачность в ценах на предлагаемые переводы. Вам наверняка предлагали выполнить «бизнес-перевод» или «VIP-перевод», мотивируя это тем, что ваш текст имеет «нестандартное лингвистическое строение» или «стилистика вашего текста» не позволяет подключать первого попавшегося переводчика.

Конечно, всё это возможно, но почему именно вам предлагают воспользоваться услугами VIP-переводчика, неужели услуг обычного недостаточно? Или обычный переводчик настолько плох, что вам лучше его не предлагать? На наш взгляд, такой подход — это просто неуважение к заказчику: как можно предлагать клиенту заведомо не лучший продукт и при этом требовать за это деньги?

Какую же стоимость перевода считать нормальной? Естественно, существуют какие-то определённые принципы градации предметов по их стоимости с привязкой к их качеству, но как определить цену на перевод? Сколько стоит написать стихотворение? Ведь перевод — это процесс творческий. Но вы спросите: а как же перевод инструкций? Откуда тут творчество? Хорошо, а сколько стоят правильно подобранные слова, позволяющие донести до человека важность техники безопасности, которая присутствует в инструкциях? Разве можно оценить эффективность инструкции или красоту стихотворения по классификации «бизнес» и «стандарт»? Я думаю, ответ для вас очевиден.

Так откуда же берутся такие цены на услуги перевода в Москве? Здесь всё очень просто, это стандартная формула ценообразования, присущая любому сервисному бизнесу как в Москве, так и по всей России и даже миру. Конечный бенефициар определяет для себя, сколько он хочет получать от этого бизнеса.

Расчёт строится исходя из предполагаемого количества документов или количества заказчиков в месяц. Далее мы прибавляем к получаемой сумме расходы на переводчиков, аренду, канцелярские товары, связь и прочее. В итоге получается сумма, никак не привязанная к реальным затратам собственно на перевод. Фактически вы платите за всё то, что находится около перевода.

По этому принципу работает абсолютное большинство переводческих компаний в Москве — и не только в Москве. Эта схема общеприменима, используется повсеместно в любой другой сервисной деятельности в Москве. Однако мы считаем, что это в корне неверно. Основные размеры тарифов на перевод с языков определяются не кем иным, как самими переводчиками.

Думаем, ни для кого не секрет, что 80 % всех документов переводятся внештатными переводчиками, большинство из которых не работают в агентствах переводов в Москве. Это означает, что они имеют возможность переводить по более демократичным ценам, и именно они и определяют уровень цен на переводы. Мы ориентируемся именно на наших внештатных сотрудников, а все остальные расходы покрываем из своей собственной маржи. Это достаточно рисковый метод, и бывает, что мы работаем себе в убыток только для того, чтобы исполнить взятые на себя обязательства.

В итоге мы заинтересованы в постоянном поиске дополнительных средств и возможностей сократить наши расходы, и в тоже время ведём непрекращающуюся работу с нашими переводчиками, стимулируя их увеличивать количество переводимых страниц в день и при этом уменьшать их стоимость. Естественно, вы можете подумать, что в этом случае будет страдать качество, но это не так. Именно качество и есть наша визитная карточка, наша «фишка», Если начнёт страдать наше качество, у нас начнут пропадать клиенты, а значит, будет страдать наш бизнес, чего мы допустить не можем.

Конечно, многие агентства переводов связывают увеличение цен на переводы с оказанием дополнительных услуг при переводе документов — например, с дополнительной вычиткой перевода другим переводчиком или с использованием инновационных переводческих программ. В это, конечно, можно поверить, но это совершенно недоказуемо, так как вы не участвуете в переводческом процессе. Поэтому, когда вы видите в счёте дополнительные пункты, которые якобы были выполнены в рамках вашего заказа, стоит лишний раз задуматься, не пытаются ли вас обмануть.

В ценовой политике нашего агентства переводов мы придерживаемся только одного железного правила — прозрачности. Наши клиенты всегда понимают, сколько и за что они платят. Сегодня это редкость в переводческом бизнесе в Москве. Мы не отрицаем, что за сложные тексты и сжатые сроки может взиматься дополнительная сумма, однако никогда не скрываем этого и никогда не пускаем документ в работу, если не обговорены и не утверждены все условия её выполнения.


Стоимость перевода в бюро переводов в Москве обновлено: 23 сентября, 2017 автором: root

download free uapkmod,action game apk mod, android apps apk mod