Нотариальный перевод – это один из методов полготовки документов с целью их использования на территории иностранного государства. Данная услуга пользуется большой популярностью, учитывая активное развитие и расширение международных связей.
Границы стираются: достаточно популярным стало обучение за рубежом, ежегодно возрастает число заключенных интернациональных браков, иностранные граждане осуществляют трудовую деятельность в России и наоборот, россияне едут на заработки за границу.
В подготовке иностранного перевода принимает участие переводчик и нотариус. Требования к переводчику заключаются в точности интерпретации, правильности написания имен собственных, корректном переводе фразеологических обратов.
В обязанности нотариуса входит совершение следующих нотариальных действий:
1. Засвидетельствование верности копии документа;
2. Заверение подписи переводчика, работавшего над документом.
Требования к организации нотариального обслуживания в отношении иностранных переводов прописаны в статье 81 Федерального закона № 4462- 1 «Основы законодательства о нотариате».
Абсолютно каждый заказчик, желающий перевести свои документы, сталкивается с дилеммой: «Какое бюро выбрать?». Люди выбирают нас, потому что у нас за плечами годы безукоризненной деятельности в области переводов. Мы любим своё дело и гарантируем надлежащее выполнение переводов любой сложности, тематики.
В бюро переводов WordHouse собрана команда лучших переводчиков и редакторов. Среди них есть кандидаты филологических, технических наук, внештатные переводчики с прекрасным знанием нескольких иностранных языков.
Сотрудничая с нами, вы гарантировано получаете:
1. Качественный и надежный перевод документа в сжатые сроки;
2. Возможность доставки собственной курьерской службой;
3. Приемлемые цены на услуги.
Воспользоваться услугами бюро переводов WordHouse можно двумя способами: оставить онлайн заявку на перевод документа с печатью нотариуса на сайте, заказать обратный звонок либо прийти в наше отделение лично.