Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10
Офис (Бутово): +7-499-397-88-45

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда

Опытные переводчики качественно, быстро переведут любого рода документацию на грузинский язык или с языка, учитывая грамматическую специфику.

Интересно знать

Грузинский язык – общенациональный язык грузин. Входит в картвельскую группу. Количество говорящих составляет больше 3 миллионов людей в Грузии, больше 100000 человек в Турции, США, Иране, России, Азербайджане, Украине.

Письменность претерпела три смены вариаций алфавита. Изменению подверглось графическое построение письменности. Первый вид формы письма имел окружности, прямые. Второй – «угловатую» конфигурацию букв, различных по размеру. В последнем варианте скруглились углы, выпрямились буквы. Начало его применения датируется IX веком.

Графика трех алфавитных вариаций особенна. Не имеет аналогичных форм среди алфавитов мира. Ее создал гениальный лингвист Месроп Маштоц, определивший фонологическую языковую систему для создания буквенного обозначение каждой фонемы, основываясь на геометрических канонах популярного древнегрузинского искусства.

Грузия расположена на западной территории Закавказья восточного побережья Черного моря. Площадь государства составляет 69700 квадратных километров. По данным статистической национальной службы общая численность проживающих составила на 2017 год более 3,7 млн. человек. Столица – Тбилиси.

Стоимость перевода с/на грузинский язык

Перевод паспорта с грузинского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *

Перевод свидетельства с грузинского языка с нотариальным заверением — 850 рублей *

Перевод справки о несудимости с грузинского языка с нотариальным заверением — 850 рублей *

Перевод справки о семейном положении с грузинского языка с нотариальным заверением — 850 рублей *

Перевод доверенности с грузинского языка — 450 рублей за переводческую страницу **

 

* Стоимость включает нотариальное заверение перевода

** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами


УЗНАЙТЕ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА:

    Ваше имя *

    Ваш e-mail *

    Ваш телефон *

    Прикрепить файл*

    Комментарий*

    Поля, отмеченные *, обязательные для заполнения
    Нажимая кнопку "отправить" я подтверждаю, что прочитал и принимаю политику конфиденциальности


    [dynamichidden dynamichidden-216 "CF7_URL"]

    Особенности перевода

    Морфологический языковой строй подчинен агглютинативному принципу «одно значение в грамматике – один аффикс». Однако данное однозначное соответствие значений грамматических категорий с аффиксами часто нарушается.

    Перевод с или на грузинский язык требует знаний ряда особенностей литературного языка:

    • печатные буквы не соединяются даже при печати курсивом;
    • каждая буква имеет цифровое, фонологическое значение, однако грузины в основном употребляют арабские цифры;
    • предлоги расставляются после слов по типу турецкого, японского метода формирования фраз;
    • односложные слова способны образовывать падежное окончание (полный вид) в творительном или родительном падеже;
    • диакритические знаки ударения отсутствуют, поскольку ударения фактически не существует (грузины на нужных слогах немного повышают интонацию);
    • в слове допускается наличие до 8 морфем, где каждая вносит собственный вклад в передачу смысла текста;
    • при построении глаголов соединяются конкретные суффиксы, префиксы;
    • прописные буквы не используются в письменности, поэтому имена пишутся со строчных;
    • наречие допускает уникальные комбинации согласных, обусловливающие трудность их повторения: слово «гвпрцквнис» содержит 8 подряд расположенных согласных, трактуется как «он очищает нас».

    Затрудняет адекватную интерпретацию текстов наличие множества заимствований, пришедших из арабского, персидского, греческого.

    Отличительной особенностью склонений является отсутствие винительного падежа и наличие повествовательного (эргативного) и направленного (трансформативного). Одним местоимением могут обозначаться «она», «это», «он», ввиду отсутствия разделения на женский, мужской род.

    Основой числительных 1-20 выступает десятичная система. Счет после 20 ведется двадцатками. Так, число 85 будет звучать как четыре раза по двадцать и пять (интересно, что аналогичным образом считают французы).


    Статьи по этому языку:


    download free uapkmod,action game apk mod, android apps apk mod