Динамика развития современного бизнеса требует от организаторов гибкий подход в решении различных задач и постоянной оптимизации коммуникации с партнерами. Общаться с деловыми коллегами можно посредством телефона, Интернета или же организовав личную встречу. Но какой бы вид коммуникации с иностранными партнерами не выбрала компания, без переводчика ей не обойтись. Лингвисты, являясь высококвалифицированными служителями слова, помогают осуществлять общение между людьми, разговаривающими на разных языках.
Специалисты осуществляют перевод устной речи, передавая содержание сказанного, переносят идеи и понятия. Лингвисты владеют свободно иностранным языком, а также обладают глубокими знаниями тех предметов, с которыми связана их деятельность, благодаря чему они могут максимально точно передавать сказанное с языка-источника на язык перевода. Их работа требует умения четкого изложения мысли, быстроты реакции, умственной и физической выносливости.
В нашей компании WordHouse, функционирующей в Москве, работают опытные и высококвалифицированные сотрудники. Специалисты, кроме основного лингвистического, имеют дополнительное образование: техническое, медицинское и т.д. Они умеют сосредотачиваться на главном, имеют богатый словарный запас на обоих языках, отличаются находчивостью. Благодаря таким качествам они легко преобразуют один язык в другой.
Для заказа услуги необходимо связаться с нашим менеджером, который уточнит детали и ознакомится с требованиями клиента к устному переводу. Как правило, специалист узнает, какой вид устного перевода необходим, на какой временной период требуется специалист и другие подробности. Эти сведения помогут ему при подборе подходящего кандидата. После, менеджер озвучивает стоимость услуг. Если заказчика устраивают условия, то с ним заключается контракт, где прописываются все важные пункты соглашения.
Наш лингвист начинает работу еще до того, как он прибывает на место конференции, деловой встречи или же семинара. Он тщательно изучает предмет обсуждения, составляет перечень слов и терминов, которые могут понадобиться в процессе мероприятия. На указанное место он приезжает на 20-30 минут раньше, чтобы подготовиться и еще раз уточнить нюансы перевода.