Легализация перевода в Москве — одна из самых востребованных услуг нашего бюро. Перевод документов необходим россиянам, выезжающим за рубеж для открытия бизнеса, покупки недвижимости, заключения брака, обучения и т.д. Такие же требования предъявляются и к прибывшим в Российскую Федерацию иностранным гражданам, планирующим подавать бумаги в госучреждения.
Переводом содержания документов с одного языка на другой занимается наше бюро — WordHouse. В постоянном штате числятся только профессиональные сотрудники с лингвистическим образованием, которые не только в совершенстве владеют иностранным и русским языками, но и знакомы с правилами оформления и удостоверения документов.
Легализация документа это способ, при котором документу, выданному на территории одной страны, придается официальный статус для его использования на территории другой страны. Сегодня, большинство стран принимает упрощенную форму легализации – Апостиль.
Апостиль утвержден Гаагской конвенцией 1961 г. Страны, подписавшие данную конвенцию, согласились принимать документы, направленные в их адрес, без необходимости дополнительной консульской или дипломатической легализации. Процедуры проставления Апостиля отличаются в разных странах, но остается неизменной форма и смысл Апостиля. Апостиль представляет собой штамп или наклейку, квадратной формы, с обязательным указанием лица, подписавшего документ, на который он ставится, печати, если она присутствует на документе, специального регистрационного номера, учреждение и дату проставления. Обычно апостиль проставляется на обороте документа или прикрепляется к нему. Сегодня, большинство стран дают возможность проверить подлинность апостиля на соответствующих интернет страницах, где по номеру можно проверить выдавался ли он, и если выдавался – то к какому документу. ВАЖНО ПОМНИТЬ, несмотря на то, что апостиль проставляется государственными учреждениями, в его функцию не входит удостоверение самого документа, его правильности, верности и даже подлинности. Апостиль подтверждает только то, что печать и подпись, проставленные в документе, действительно принадлежат заявленному лицу и организации. На сегодняшний день Гаагскую конвенцию 1961 г. подписали и ратифицировали более 140 стран и территорий.
Однако остались страны, не подписавшиеся Гаагскую конвенцию, и требующие прохождение всех ступеней легализации документов.
Всего таких ступеней в России три:
— Легализация документа в Министерстве юстиции;
— Легализация документа в Министерстве иностранных дел;
— Легализация документа в Консульском учреждении соответствующей страны;
Легализация перевода в Москве предполагает нотариальный перевод. Фактически Вы легализуете не сам документ, а именно его перевод. Именно в процессе перевода важны максимальная точность и четкость изложения, так как впоследствии, внести изменения в такой перевод уже невозможно. А так как легализация происходит в основном в те страны, где используются не самые распространенные языки, в случае некачественного перевода, Вы узнаете об этом, скорее всего, уже непосредственно за границей. Поэтому очень важно обращаться к надежному и проверенному поставщику переводческих услуг.
Наше бюро работает на рынке длительное время, предлагая качественные услуги жителям столицы и приезжим гражданам. Мы занимаемся переводом различных документов, а также осуществляем легализацию переводов, что удобно для тех клиентов, кому требуются сразу и перевод, и его удостоверение для действия заграницей.
Если выезжающему за границу необходима легализация перевода для государства, ратифицировавшему Гаагскую конвенцию, то наши сотрудники, выполнив качественный письменный перевод предоставленных текстов, передадут его в Минюст для апостилирования.
Удостоверение перевода штампом «Апостиль» занимает не более 5 дней. В случае если Вы планируете выезд в страну, не подписавшую Гаагскую конвенцию, то после перевода бумаг, наши специалисты, предоставив бумаги в Минюст, посетят два дополнительных компетентных органа: Министерство Иностранных дел и Консульство государства, куда планируется выезд.
В среднем прохождение первых двух ступеней легализации занимает 7-14 дней. Прохождение легализации в консульстве обычно можно сделать в течение 2-3 дней, но временные сроки всегда устанавливает консульство.
WordHouse предоставляет услугу ускоренной легализации переводов. Стоимость и сроки обговариваются индивидуально. У нас работают профессионалы, которые ответственно подходят к выполнению своих обязанностей. Многолетний опыт сотрудников позволяет браться нам за заказы любой степени сложности. Заказав услугу легализации перевода у нас, клиент может не волноваться! Мы справимся с поставленными перед нами задачами оперативно и качественно. Наши специалисты выберут наилучший и максимально быстрый путь для решения вопроса.