Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10
Офис (Бутово): +7-499-397-88-45

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда

Осуществляем переводы медицинских, технических текстов, бизнес документации на эстонский язык или с языка недорого.

Интересно знать

Эстонский язык – признанная официально лексическая форма общения эстонцев. Восходит к языковой прибалтийско-финской обособленной ветви, формирующей финно-угорское семейство языков. Пополняет перечень рабочих языков ЕС. Общая численность носителей составляет больше 995000 человек, около 960000 которых населяет Эстонию. Остальная часть проживает в РФ, Латвии, Америке, Англии, Канаде, прочих странах.

Литературная норма сформировалась к XIII веку благодаря сближению нескольких наречий прибалтийско-финской языковой системы. На становление лексической формы существенно повлиял балтийский, германский, славянский. В результате финно-угорские, германские, прибалтийско-финские, балтийские слова – неотъемлемые атрибуты современной лексики Эстонии.

Диалектная система содержит две емкие группы наречий: южные, северные. Развитие современной письменности проходило под влиянием церковных литературных текстов. Изначально эстонцы применяли две литературных нормы. Затем эстонский унифицировали на базе северо-эстонской диалектной группы.

Эстония занимает 45227 квадратных километров территории Северной Европы. Численность населения Республики на 2017 год составляла 1,3 млн. человек. Столица – Таллин.

Стоимость перевода с/на эстонский язык

Перевод паспорта с эстонского языка с нотариальным заверением — 880 рублей *

Перевод свидетельства с эстонского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *

Перевод справки с эстонского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *

Перевод судебного решения с эстонского языка — 450 рублей за переводческую страницу **

Перевод печати с эстонского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *

Перевод учредительных документов с эстонского языка — 500 рублей за переводческую страницу **

Перевод контрактной документации на эстонский язык — 550 рублей за переводческую страницу **

 

* Стоимость включает нотариальное заверение перевода

** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами


УЗНАЙТЕ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА:

    Ваше имя *

    Ваш e-mail *

    Ваш телефон *

    Прикрепить файл*

    Комментарий*

    Поля, отмеченные *, обязательные для заполнения
    Нажимая кнопку "отправить" я подтверждаю, что прочитал и принимаю политику конфиденциальности

    [dynamichidden dynamichidden-216 "CF7_URL"]

    Особенности перевода

    Современная письменность использует латиницу, обособленные буквы, имеющие диакритические значки. Основу системы орфографии составляет фонетический принцип – словесные единицы переносятся на бумагу идентично произношению (существуют исключения).

    Компетентный перевод с или на эстонский язык требует знания ряда фонетических, лексических особенностей:

    • множество собственных эквивалентов постоянно пополняющих словарь заимствуемых слов;
    • много дифтонгов;
    • эстонские слова часто имеют ударные первые слоги, заимствованные слова – ударные первые и иные слоги;
    • множество удвоенных согласных или гласных;
    • сложные слова, словесные единицы с дифтонгами, а также долгими гласными могут иметь вторичные ударения, следующие за первым слогом;
    • ранние заимствования не имеют шипящих звуков;
    • агглютинативный строй обусловливает агглютинацию в формообразовании в виде присоединения частей слов (преимущественно суффиксов), которые несут конкретное значение;
    • падежная система насчитывает 14 падежей;
    • разнообразные суффиксы позволяют обозначать падежные окончания, наклонения, время действия;
    • синтаксические связи словесных единиц обозначаются посредством служебных слов, лексических форм обособленных слов, в результате последовательность формирования слов в грамматических конструкциях свободная;
    • стандартная схема составления предложения, где первым идет подлежащее, за ним сказуемое, последнее – дополнение;
    • грамматический род как категория отсутствует, при этом род не различим у местоимений даже в третьем лице и единственном числе.

    Эмоциональное высказывание или логическое ударение может изменять традиционный  порядок слов. Поскольку предлоги в литературной норме практически отсутствуют, их роль играют послелоги, реже падежные формы существительных.


    Статьи по этому языку:


    download free uapkmod,action game apk mod, android apps apk mod