Осуществляем переводы медицинских, технических текстов, бизнес документации на эстонский язык или с языка недорого.
Эстонский язык – признанная официально лексическая форма общения эстонцев. Восходит к языковой прибалтийско-финской обособленной ветви, формирующей финно-угорское семейство языков. Пополняет перечень рабочих языков ЕС. Общая численность носителей составляет больше 995000 человек, около 960000 которых населяет Эстонию. Остальная часть проживает в РФ, Латвии, Америке, Англии, Канаде, прочих странах.
Литературная норма сформировалась к XIII веку благодаря сближению нескольких наречий прибалтийско-финской языковой системы. На становление лексической формы существенно повлиял балтийский, германский, славянский. В результате финно-угорские, германские, прибалтийско-финские, балтийские слова – неотъемлемые атрибуты современной лексики Эстонии.
Диалектная система содержит две емкие группы наречий: южные, северные. Развитие современной письменности проходило под влиянием церковных литературных текстов. Изначально эстонцы применяли две литературных нормы. Затем эстонский унифицировали на базе северо-эстонской диалектной группы.
Эстония занимает 45227 квадратных километров территории Северной Европы. Численность населения Республики на 2017 год составляла 1,3 млн. человек. Столица – Таллин.
Перевод паспорта с эстонского языка с нотариальным заверением — 880 рублей *
Перевод свидетельства с эстонского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод справки с эстонского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод судебного решения с эстонского языка — 450 рублей за переводческую страницу **
Перевод печати с эстонского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *
Перевод учредительных документов с эстонского языка — 500 рублей за переводческую страницу **
Перевод контрактной документации на эстонский язык — 550 рублей за переводческую страницу **
* Стоимость включает нотариальное заверение перевода
** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами
Современная письменность использует латиницу, обособленные буквы, имеющие диакритические значки. Основу системы орфографии составляет фонетический принцип – словесные единицы переносятся на бумагу идентично произношению (существуют исключения).
Компетентный перевод с или на эстонский язык требует знания ряда фонетических, лексических особенностей:
Эмоциональное высказывание или логическое ударение может изменять традиционный порядок слов. Поскольку предлоги в литературной норме практически отсутствуют, их роль играют послелоги, реже падежные формы существительных.