Компетентные специалисты составляют, редактируют, переводят тексты различной направленности на литовский язык или с языка в короткий срок.
Литовский язык – официально признанное средство общения литовцев. Один из двадцати четырех официальных языков ЕС. Пополняет балтийскую группу древней индоевропейской языковой семьи. Морфологически, фонетически приближен к прабалтийскому.
Среди трех миллионов носителей большую часть представляют граждане Литвы. Остальные – небольшие автохтонные поселения литовцев на территории РФ, Польши, Белоруссии, Украине. Больше 1500 из 24500 этнических литовцев, населяющих Латвию, считают родным национальный язык. В Америке лексический строй литовского отличает значительное влияние английского.
Подразделяется на две основные категории наречий: жемайтское, аукштайтское. Литературная языковая форма сформирована посредством диалектических конструкций западных аукштайтов. Различия между диалектическими категориями связаны с древним племенным делением, долгой политической независимостью жемайийского народа от Литвы.
Площадь Литовской Республики составляет 65300 квадратных километра. На 2015 год численность населения составляло больше 2,8 млн. человек.
Перевод паспорта с литовского языка с нотариальным заверением — 880 рублей *
Перевод свидетельства с литовского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод справки с литовского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод судебного решения с литовского языка — 450 рублей за переводческую страницу **
Перевод печати с литовского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *
Перевод учредительных документов с литовского языка — 450 рублей за переводческую страницу **
Перевод контрактной документации на литовский язык — 500 рублей за переводческую страницу **
* Стоимость включает нотариальное заверение перевода
** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами
Современный алфавит сформирован на латинской лексике. С морфологической стороны, литовский причисляется к языковой группе флективного строя. Для профессионалов перевод с или на литовский язык усложняют специфика образования наречий. Феноменом считается факт идеального сохранения древних лингвистических черт в сравнении с прочими языками, дошедшими до нынешних дней.
Среди прочих особенностей можно выделить:
Ударный слог в одной и той же грамматической конструкции может быть различным. Поэтому существительное может одновременно образовывать несколько форм. Так, слово «gálva» интерпретируется как «головой», а слово «galvà» – как «голова». Для корректной трактовки текстовых массивов важно тонко улавливать контекст информации. Знать актуальную систему правил, способствующих закреплению ударения на конкретный слог.
Фонетику литовского характеризует богатство вокализма. Особую роль играют признаки краткости-долготы. Система согласных представляется сложной в противопоставлении по мягкости-твердости.