Компетентные специалисты переводят литературу, документы различной направленности на словенский язык или с языка любого объема.
Словенский язык восходит к западной языковой ветви южнославянского семейства языков. Считается государственным в Республике Словения. Число говорящих составляет больше 1,9 млн. людей, большая часть из которых – этнические словенцы, проживающие на родине. Остальные носители встречаются в Австрии, Америке, Италии и ЮАР, Венгрии, Аргентине, прочих странах. Используется как официальная языковая форма в ЕС.
Словенский имеет три вариации: книжный (востребован жителями центральной Словении), сборный (применяется как литературный в вузах, школах, театрах), региональные языки, приближенные к диалектам. В диалектную систему входят 48 наречий, объединенных в 7 групп. Из них особняком выступают кочевские говоры, представляющие собой смешанную группу наречий города Кочевье. Их ранее занесли немцы.
В процессе формирования литературной нормы особую роль сыграл Мартин Сломшек (активный католический епископ). Его литературная деятельность способствовала завершению в 1850 году становления словенского.
Словения расположилась на территории (20236 квадратных километров) Центральной Европы. На 2015 год численность населения составляла больше 2,2 млн. человек. Столица – Любляна.
Перевод паспорта со словенского языка с нотариальным заверением — 880 рублей *
Перевод свидетельства со словенского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод справки со словенского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод диплома со словенского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *
Перевод доверенности со словенского языка — 450 рублей за переводческую страницу **
Перевод контрактов на словенский язык — 500 рублей за переводческую страницу **
* Стоимость включает нотариальное заверение перевода
** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами
Словарный состав отдельных наречий, грамматика значительно отличается от стандартной языковой нормы.
Профессиональные лингвисты выделяют ряд отличительных особенностей, осложняющих перевод с или на словенский язык. В частности:
Для отображения лексического ударения словенцы применяют динамическое ударение в словесных единицах и длительных гласных. Фонетическая особенность представлена выделением долгих гласных, которые автоматически становятся ударными. Словесные единицы, где отсутствуют долгие гласные, требуют проставления ударения на конечный слог.
Исключением выступает «шва» – нейтральный гласный, имеющий вид краткой формы. Находится под ударением в случае финальной позиции. Сложные словесные единицы могут иметь несколько ударений. Динамическая акцентуация в предложениях реализуется посредством трех видов диакритических знаков. Для тоновой акцентуации предназначены четыре типа знаков.
Морфологическая особенность языка выражается в плюсквамперфекте. При помощи данной категории времени словенцы обозначают действие, которое происходило в прошлом до конкретного момента. Образовать прошедшее время позволяет вспомогательный глагол.