Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда

Заказывайте качественный, адекватный перевод с или на венгерский язык рекламных статей, деловых документов у специалистов, полноценно владеющих грамматическими, фонетическими знаниями.

Интересно знать

Венгерский язык – национальный язык венгров. Относится к финно-угорскому языковому семейству, где формирует угорскую группу совместно с хантыйским, мансийским. Распространен в Венгрии, Закарпатье. Среди национального меньшинства Словакии, Румынии, Сербии, Словении, Хорватии.

Европейской отдаленно родственной лингвистической формой выступает эстонский, финский. Большая часть общих корней прослеживается в языковых структурах финно-угорских народностей, населяющих РФ (удмурты, мордовцы, коми, марийцы).

После становления частью Австрийской империи, родной язык претерпел существенное немецкое влияние. Однако спустя время смог восстановить господствующие позиции как единственного официально признанного средства общения. Венгерский приняло большинство румын, немцев, цыган, трансильванских саксов и евреев.

Ассимиляцию этих народов затрудняло сильное отличие языковой системы венгров от языков окружающих народностей, тенденцией формировать собственную лексику, игнорируя возможность инкорпорации заимствований.

Венгрия – континентальное государство, занявшее 93063 квадратных километра Центральной Европы. Большая часть страны размещена на территории Среднедунайской равнины. Население составляет больше 9 820 000 человек. Столица – Будапешт.

Стоимость перевода с/на венгерский язык

Перевод паспорта с венгерского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *

Перевод свидетельства с венгерского языка с нотариальным заверением — 850 рублей *

Перевод диплома с венгерского языка с нотариальным заверением — 850 рублей *

Перевод справки о несудимости с венгерского языка с нотариальным заверением — 850 рублей *

 

 

* Стоимость включает нотариальное заверение перевода

** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами


УЗНАЙТЕ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА:

Ваше имя *

Ваш e-mail *

Ваш телефон *

Прикрепить файл*

Комментарий*

Поля, отмеченные *, обязательные для заполнения
Нажимая кнопку "отправить" я подтверждаю, что прочитал и принимаю политику конфиденциальности

Особенности перевода

Основой современного венгерского выступает латинское письмо. По мнению ведущих историков, переход на латиницу был вызван принятием коренным населением христианства.

Для новичка перевод с или на венгерский язык представляется специфичным. Фонетику, грамматику отличает:

  1. Присутствие принципа агглютинативного словоизменения – присоединение нескольких различных форматов (приставки, суффиксы, несущих функцию определенных частей речи) к ключевому слову в процессе образования словосочетания. В результате базовое слово трансформируется в неузнаваемый термин: трудно произносимый, сложный для трактовки, восприятия.
  2. Наличие минимального количества заимствований, интернациональных слов.
  3. Уникальность фонетики гласных.
  4. Отсутствие у существительных рода.
  5. Сложность систематизации спряжения глаголов.
  6. Присутствие девяти диалектных групп.
  7. Наличие семнадцати грамматических падежей.
  8. Проставление ударений на первый слог любой длины слова.
  9. Вместо традиционных предлогов «с», а также «из» венгры применяют суффиксы: «Alexandrával» интерпретируется как «с Александрой», а «Budapestrol» – как «из Будапешта».
  10. Отсутствие отдельных местоимений, означающих «она», «он». Помогает обозначить три рода местоимение «о».
  11. Особенности спряжения глаголов.
  12. Гармония гласных, означающая, что суффиксы обязаны гармонировать с предыдущей гласной. Для буквы «а» существует исключение: она должна присутствовать также в суффиксе.

Опытный переводчик должен знать, что категория числа представлена формами множественного, единственного числа. Для наименования парных элементов тела следует использовать единственное число. При необходимости акцентировать внимание на одной компоненте пары, необходимо использовать слово fel – половинка.


Статьи по этому языку: