Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда
Особенности перевода туркменского языка

Перевод туркменского языка – интересные факты, особенности и современное использование

Туркменский язык, входящий в алтайскую языковую семью, распространен не только в Туркмении, но и в Казахстане, России, Узбекистане, Турции, Иране. Общая численность носителей языка превышает 6 миллионов человек.
За прошедшее столетие туркменский язык претерпел серьезные изменения. До 20-х годов XX века использовался арабский алфавит, однако он плохо отражал фонетические особенности речи. В частности, арабская вязь не имела символов, соответствующих звукам языка и наоборот, в туркменском языке не было звуков, обозначаемых арабскими буквами. В связи с этим в 1928 году был совершен переход на латиницу, а в 1940 – на кириллицу. После 1990 года было принято решение вернуться к латинице, но она уже имела совершенно другой вид, нежели и в 1928 году.
Грамотный перевод с туркменского языка невозможен без знания переводчиком всех его особенностей. Первая особенность состоит в алфавите: письменные документы, составленные десятки лет назад, имеют устаревшие буквенные символы. Для правильного их понимания переводчик должен знать историю эволюции языка. Добавляют сложности несколько десятков диалектов (текинский, йомудский, эрсаринский и т.д.) и большой процент арабизмов, иранизмов. Технические, юридические, научные и прочие тексты, содержащие специальную терминологию, также требуют от лингвиста особых навыков и подготовки.
Огромное значение в туркменском языке отводится аффиксам и суффиксам. Суффиксы служат для обозначения числа, рода, времени, наклонения и вида глагола. Только специалист сумеет различить суффиксы и определить, какая смысловая нагрузка возлагается на них.
Построение туркменских предложений отличается от традиционной формулы «подлежащее-сказуемое», поскольку между ними находится еще и дополнение. Объяснение этому простое: в языке главенствуют послелоги, а не предлоги. Однако иногда в письменной речи может встречаться другие варианты строения предложения. Чаще всего это зависит от местных особенностей языка.
Фонетические особенности туркменского языка состоят в том, что в зависимости от долготы гласных меняется смысл слов. Бесчисленные омофоны непросто определить в речи, поэтому слова необходимо произносить по всем правилам фонетики. Также следует обращать внимание на артикуляцию собеседника. Различные диалекты могут иметь свои характерные черты.
Специалисту необходимо знать и основные признаки тюркских языков, историю его развития и эволюции. Следовательно, качественный письменный или устный перевод на туркменский язык требует от переводчика идеальных знаний всех правил и особенностей данного языка.


Особенности перевода туркменского языка обновлено: Июль 27, 2017 автором: root