Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда

Предоставляем услуги качественного перевода медицинских, технических, прочих текстов на таджикский язык или с языка, базируясь на компетентных знаниях грамматики.

Интересно знать

Таджикский язык выступает государственной лексической формой общения таджиков. Считается этнолектом персидской языковой системы. Пополняет обособленную иранскую ветвь индо-иранской подгруппы основного семейства индоевропейских языков. Распространен в Средней Азии, Узбекистане, Киргизии.

Литературный таджикский имеет практически неотличимый вариант лексической нормы – идиома таджиков, населяющих Афганистан. Местные его именуют как язык дари. Две практически идентичные языковые формы восходят к восточному новоперсидскому континууму диалектов. Некоторыми лингвистами рассматриваются в качестве северо-восточной вариации персидского. Персоязычные жители Афгана, Ирана свободно взаимодействуют с носителями.

Грамматический строй таджикского существенно разнится с персидским, ввиду использования таджиками кириллической алфавитной системы. Среди прочих отличий можно выделить большую архаичность лексики, обособленные фонетические явления, лучшую сохранность наследия классического периода. Процесс становления разговорной речи проходил под воздействием тюркского и русского.

Таджикистан расположился на территории Центральной Азии (предгорье Памира). На 2015 год численность населения составляла 7,3 млн. человек. Площадь – 142970 квадратных метров, из которой 93% занимают горные системы Средней Азии. Столица – Душанбе.

Стоимость перевода с/на таджикский язык

Перевод паспорта с таджикского языка с нотариальным заверением — 880 рублей *

Перевод свидетельства с таджикского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *

Перевод аттестата с таджикского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *

Перевод печати с таджикского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *

Перевод трудовых книжек с таджикского языка с нотариальным заверением — от 950 рублей *

Перевод технической документации на таджикский язык — 500 рублей за переводческую страницу *

 

* Стоимость включает нотариальное заверение перевода

** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами


УЗНАЙТЕ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА:

Ваше имя *

Ваш e-mail *

Ваш телефон *

Прикрепить файл*

Комментарий*

Поля, отмеченные *, обязательные для заполнения
Нажимая кнопку "отправить" я подтверждаю, что прочитал и принимаю политику конфиденциальности

Особенности перевода

Современный таджикский использует кириллицу. Для языка характерны морфологические, лексические, синтаксические особенности, усложняющие перевод с или на таджикский язык. Среди основных специфичных черт можно выделить:

  1. Отсутствие падежей, грамматического рода, соответствующих окончаний у числительных, существительных, местоимений, прилагательных в сравнении с русским. Так, лица женского пола обозначаются посредством дополнительных слов: духтар (девушка), зан (женщина). В результате слово «работница» будет выглядеть как «коргарзан» или «коргардухтар».
  2. Наличие предлогов, послелога «ро», изафета «и» (безударный показатель), позволяющих выражать взаимосвязь существительных с прочими членами предложения.
  3. Способность прилагательных обозначать признак предмета, действие, выполняя функцию обстоятельства. В процессе интерпретации текстов важно учитывать разнообразные лексические значения прилагательных в грамматических конструкциях.
  4. Наличие двух залогов и четырех наклонений у глагольных форм. Повелительные, изъявительные наклонения сравнимы с подобными категориями русского. Сослагательное наклонение отличает большое количеств форм, более масштабное значение. Аналогов предположительному наклонению в русском нет. Оно выражает неуверенность, предположение, сомнение, имеет три временные категории.
  5. Отсутствие противопоставления по длительности у всех гласных, кроме одного положения – открытая безударная форма слога. Здесь устойчивые произносятся значительно дольше неустойчивых.

Профессиональные переводчики должны учитывать, что литературная норма отличается от лексической формы повседневного общения этнических таджиков. В устной коммуникации они не пользуются официальным литературным языком.


Статьи по этому языку: