Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда
Русский язык как иностранный

 

Основные понятия о грамматике при переводе русского языка


С каждым годом изучение иностранного языка
становится все популярнее. Многие люди грезят о работе за океаном, а студенты об учебе за границей, но ехать в другую страну, не зная языка, абсурдно.

Разумеется, забыть свой родной язык при изучении нового — невозможно. Мы все равно будем сравнивать правила, строить мысли на родном языке, а затем передавать их на иностранном. По сути, каждый, изучающий иностранный язык, является переводчиком. Какие основные понятия о грамматике русского языка надо знать, чтобы свободно переводить и общаться с жителями нашей страны?


Различия русской и английской грамматики


Русский язык,
как и любой иной, имеет особенный грамматический строй. Сложнее он или легче, чем в других языках, давайте разберемся на примере сравнения с английским языком.


Построение предложений


В английском языке отсутствуют склонения по падежам
, поэтому порядок слов в предложениях сформулирован правилом: «Английское предложение представляет собой незыблемый пьедестал, где на верхней ступени стоит подлежащее, ниже — сказуемое, а второстепенные члены предложения выстраиваются вслед за главными членами» (это касается утвердительных высказываний).


Разобраться в обилии падежей и спряжений
— трудная задача, ведь чем меньше правил, чем четче и яснее они выражены в языке — тем легче его учить. В русском же нет определенной структуры постановки слов в предложении, поэтому какое слово на какое место поставить полностью зависит от решения говорящего.


Отсутствие артиклей


Английский язык
сложен наличием категории определенности и неопределенности. Правильная постановка артиклей — задача непростая, но существуют правила на эту тему. В русском же языке артиклей нет, а это значительно упрощает изучение языка.


Согласование родов


Важно уметь согласовывать род
существительного с прилагательным. В английском для обозначения неодушевленных предметов и животных используется средний род, а для одушевленных предметов — женский и мужской.


Определение рода
значения не имеет, так как прилагательное в этом языке не согласовывается с существительным. Что же касается русского, то нужно уметь поставить правильное окончание в существительных и прилагательных, чтобы не получилось недоразумений (например, зеленая окно или железный девочка).


Времена


Весомо упрощает русский
язык наличие всего трех времен (будущее, прошедшее и настоящее), нет пассивных залогов, предпрошедших и будущих в прошедшем времен. В английском же 16 времен действительного залога, и еще 10 страдательного. Чтобы выразить на русском языке действие, предшествующее другому действию, существует отдельная часть речи — деепричастие, которая на письме всегда обособляется запятыми.


Множественное число


Множественное число
английских существительных образуется просто: к слову добавляется окончание s/es. Исключения есть (woman – women), но их мало.


Русские существительные принимают форму множественного числа по трудно постижимым для иностранцев законам:

  • Добавляются разные (в зависимости от падежа) окончания.
  • В именительном падеже: Поднялись на гору. Поднялись на горы.
  • В творительном падеже: Любовались горой. Любовались горами.
  • Некоторые слова образуют множественное число, изменив суффикс.
  • Медвежонок — медвежата
  • Есть слова, образованные от сокращенной основы слова.
  • Курица — куры.


Заключение


Познакомившись с основными понятиями
грамматики русского языка и ее отличиями от грамматики английской, можно удостовериться, что каждый язык уникален. Изучайте иностранный язык, точно вдаваясь в грамматический строй, ведь грамматика — основа языка.


Русский язык как иностранный обновлено: Апрель 18, 2017 автором: root