Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда

Заручитесь поддержкой квалифицированных специалистов для получения адекватного, точного перевода литературы, документов на казахский язык или с языка.

Интересно знать

Казахский язык – признанный государственным в Казахстане. Принадлежит к тюркской группе языков. Наиболее близким к нему считается ногайский, карагашский, а также каракалпакский. Совместно они образуют капычакско-ногайскую языковую подгруппу основной кыпчакской группы. Спектр распространения обширен: Китай, часть Монголии, большинство стран СНГ. Менее распространен среди иранцев, афганцев, турков.

Родным казахский считает больше 9,8 млн. человек (сведения переписи населения властями от 2011 года). Российские казахи используют казахский в быту наряду с русским (72%).

Период формирования национального языка длился с XIV по XVII век. Его развивали как язык тюркских родственных племен, кочевавших в эпоху падения Золотой Орды на просторах современного Казахстана. Окончательное отделение от лексических форм кыпчакско-ногайской языковой подгруппы пришлось на время казахско-джунгарских распрей XVII века.

Государственному языку присущи три базовых диалекта, которым характерно территориальное деление: западная территория, южный район, северо-восточная зона. Литературная языковая система основана на диалекте северо-востока. С 40-х годов современный казахский базируется на графике кириллической системы. С 2012 года государство прорабатывает проект поэтапного перевода языковой концепции на латынь. В 2017 году Нурсултаном Назарбаевым утвержден новый будущий алфавит. Внедрение проекта начнется с 2025 года.

Республика Казахстан расположилась в центральной зоне Евразии, наибольшая часть которой формирует Азию, меньшая – Европу. Площадь территории составляет 2724902 квадратных километра. Столица – Астана.

Стоимость перевода с/на казахский язык

Перевод паспорта с казахского языка с нотариальным заверением — 880 рублей *

Перевод свидетельства с казахского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *

Перевод аттестата с казахского языка с нотариальным заверением — 950 рублей *

Перевод печати с казахского языка с нотариальным заверением — 800 рублей *

Перевод трудовых книжек с казахского языка с нотариальным заверением — от 950 рублей *

 

 

* Стоимость включает нотариальное заверение перевода

** Стоимость указана за переводческую страницу — 1800 знаков с пробелами


УЗНАЙТЕ СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА:

Ваше имя *

Ваш e-mail *

Ваш телефон *

Прикрепить файл*

Комментарий*

Поля отмеченные * обязательные для заполнения
Я прочитал и принимаю политику конфиденциальности

Особенности перевода

Казахский имеет агглютинативный строй. Считается номинативным языком (синтетически, морфологически), имеющим полисинтетизм. Четкая последовательность слов позволяет свободно проводить перевод с или на казахский язык. Стандартная схема: первое – подлежащее, следующее – дополнение, последнее – сказуемое.

При интерпретации письменных данных важно учитывать отсутствие в казахских лексических конструкциях предлогов. Для адекватной трактовки текстовых блоков нужно их замещать падежами, послелогами. Кроме того, важно знать нюансы грамматической основы:

  • отсутствие рода, вместо которого применяется категория принадлежности;
  • наличие многозначных слов (слово «бель» трактуется как поясница или перевал);
  • отсутствие согласований существительных, прилагательных по падежам, числам;
  • наличие 2-х чисел существительного (множественное, единственное);
  • структура прилагательного (корень или корень, преобразованный образующим суффиксом);
  • глагол может образовывать три лица, выражаемые посредством форм числовой принадлежности (множественное, единственное), обозначаемых суффиксами;
  • временные глагольные структуры формируются аналитически, также синтетически;
  • минимальное использование союзов;
  • местоимения (большинство) склоняются;
  • преобладание в языке омонимичных слов.

К прочим специфическим отличиям казахского относится наличие ряда терминов, четко идентичных в иных языках, специально переведенных на казахский. Переводчик обязан досконально знать язык, чтобы иметь понятие о том, как интерпретировать подобные слова, допустим «Қызылжұлдыз» (планета Марс).

Синтаксис казахского изобилует деепричастными, причастными конструкциями, способы союзных связей среди сложных, простых предложений ограничены. Лексическая база заполнена монгольскими, арабо-персидскими, русскими заимствованиями.


Статьи по этому языку: