Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда
Такой разный английский язык

Американский, афроамериканский, канадский, индийский и другие варианты английского языка


Существует несколько вариантов английского языка
, не считая классического, британского варианта, во многом отличающиеся между собой. Однако представители англоязычного населения разных стран в основном понимают друг друга. Главные причины заключены в схожести вариантов языка, а также в развитии торговли, появлении интернета, кино, телевидения.


Американский английский


Становление американского английского
происходит до сих пор. Причина этого кроется во влиянии на него языков иммигрантов, живущих в Штатах. Сильнее всего это воздействие прослеживается на уровне лексики и фонем. Типичный пример отличия американского английского от британского – пропуск u в сочетаниях -our и -ue(color=colour и dialog=dialogue).


Афроамериканский вариант


Так как раньше некоторые земли
Африканского континента принадлежали Британской империи, распространение английского языка в Африке стало закономерным и оправданным. Когда же местные жители стали попадать в качестве рабов в Америку, произошло зарождение характерного говора, так называемого «афроамериканского английского».


Фонетика

 

Для примера приведем несколько типичных особенностей афроамериканского языка:

  • Для произношения характерно отсутствие звука [r] в концах слогов, а также после гласных.
  • Широко используется назализация гласных звуков.
  • Буквенное сочетание th произносится как d, t, f или v.


Грамматика


Типичный пример
использования афроамериканского английского на письме – это опущение глагола to be перед глаголом с окончанием -ing.

Окончание -s, обозначающее форму третьего лица единственного числа, часто не употребляется.

Глаголы to be и to have могут не менять форму в зависимости от лица.


Лексика


На формирования лексики
оказал большое влияние фольклор, музыка (в частности – рэп, хип-хоп), а также религия (именно церковь была тем местом, где темнокожие собирались и чувствовали свое родство; отсюда пошло употребление слова brother (bro) в смысле «каждый афроамериканец»). Многие английские слова приобрели совершенно иной оттенок, нетипичный для американского английского. Например, fat (phat) означает «крутой», а death переводится как «круто».


Канадский английский


Канадский английский
во многом близок американскому, но при этом сохраняет больше связей с британским вариантом. Кроме того, на этот язык оказывает постоянное влияние французский: в частности, многие лексемы читаются по французским, а не английским правилам.

Приведем несколько характерных особенностей канадского английского языка:

  • Дифтонги зачастую заменяются монофтонгами.
  • Крайне редко встречается использование Past Perfect Continuous.
  • В отличие от американской формы английского языка в Канаде не стремятся сокращать слова.
  • Имеется много лексем, понятных только канадцам: например, francophone и anglophone – люди, говорящие от рождения на французском либо английском языке соответственно.


Индийский вариант


В Индии говорят
на хинглише – синтезе английского языка и хинди.

В хинглише много слов и конструкций, являющихся наполовину английскими, наполовину – индийскими. Например, чтобы спросить «Are you thirsty?», можно использовать «Thirsty, kya?» Также обращают на себя внимание такие характерные особенности:

В знак почтения индусы прибавляют к именам собственным окончание -ji.

Встречается использование глаголов в форме инфинитива в тех случаях, когда предусматривается форма того или иного лица или числа.

Построение предложений больше похоже на порядок слов в хинди, чем в традиционном английском.

Обращает на себя внимание постановка ударения на слоги, нетипичные для британского варианта.

Австралийский английский язык


На становление австралийского варианта английского языка оказали влияние следующие факторы:

Социальное положение первых поселенцев. Так как изначально правительство Британской Империи использовало Австралию в качестве места для ссылок, здесь прочно укоренились некоторые формы кокни, жаргона и просторечий, характерных для северо-британской версии языка.

Взаимопроникновение говоров и диалектов местных племен.

Золотая лихорадка. Обнаруженное на континенте золото приманивало сюда новых эмигрантов, в том числе – из Соединенных Штатов. Это стало причиной американского влияния.


Орфоэпия


Английский язык
в Австралии имеет некоторые отличия от классического британского произношения. Например, это касается дифтонгов: основной акцент приходится на первый элемент дифтонга, тогда как второй произносится с меньшей энергией. Предусматривается сокращение некоторых слов, а также пропуск звуков в них. Например, вместо традиционного breakfast в Австралии можно услышать brekkie, а вместо barbecue – barbie.


Фонетика


Фонетика австралийского варианта имеет три разновидности:

  • Broad Australian. Так называемое «широкое» произношение, которым пользуется приблизительно треть населения Австралии.
  • General Australian. Это общепринятая норма, которая объединяет черты разных диалектов.
  • Cultivated Australian. «Изящное» произношение, во многом схожее с классическим британским.


Лексика


В Австралии присутствуют лексемы
, характерные только для этого континента. Например, здесь используются словосочетания «Down Under» (идиома, обозначающая Австралию и Новую Зеландию) и «fair dinkum» (словосочетание для обозначения чего-то истинного, подлинного), а также слова «sheila» (женщина), bloke (мужчина), g’day (добрый день), the bush (лесистая местность), mate (друг, товарищ), pommy (англичанин) seppo (американец), hoon (хулиган), shonky (незаконный) и так далее.


Новозеландский


Этот вариант английского
во многом схож с австралийским, но между ними все-таки есть отличия, в основном проявляющиеся на лексическом и орфоэпическом уровнях.


Некоторые местные лексемы
понятны всем жителям страны, однако другим англоязычным людям могут оказаться незнакомыми. В частности, это слова, обозначающие местные реалии – названия животных, растений, географических объектов. Также есть группа лексем, являющихся соединением английского и маорийского слова. К ним относится, например, слово «half-pai» (незавершенный).


Подведем итог


Варианты английского языка
, которые используют жители разных стран англосферы, отличаются друг от друга. Зачастую отличия носят локальный характер, и относятся к наличию специфических лексем или отличий в произношении. Тем не менее, зачастую двум людям, из разных уголков земли, бывает сложно понимать друг друга, если они являются носителями разных диалектов английского языка. Это необходимо учитывать при чтении, общении и переводе.


Такой разный английский язык обновлено: Июль 27, 2017 автором: root