Москва, 123056, ул. Большая Грузинская, дом 36
Схема проезда

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
+7 (499) 397-74-64
Заказать обратный звонок
Перевод паспорта и нотариальное заверение в Москве
Перевод паспорта и нотариальное заверение в Москве

Особенности перевода паспорта с нотариальным заверением

В этой обзорной статье мы хотели бы рассказать нашим клиентам обо всех тонкостях и особенностях переводов паспортов с нотариальным заверением.

Перевод паспорта в Москве с нотариальным заверением является, пожалуй, самым распространенным видом перевода личных документов. Это вполне логично, ведь паспорт или, шире, удостоверение личности за редким исключением есть у каждого совершеннолетнего человека в мире. Более того, паспорт требуется при обращении во все государственные органы и многие негосударственные организации при получении услуг или документов для себя или третьих лиц.

Соответственно, именно перевод паспорта и его нотариальное заверение являются самой ходовой услугой как в Москве, так и в целом по России, и оказывают эту услугу в одной только столице тысячи переводчиков. При всём при этом паспорт кажется довольно простым документом, он практически всегда составлен на двух и более языках, имеет понятную структуру, и во многих случаях можно просто догадаться по смыслу, что написано в той или иной строке. Во многих, но далеко не во всех. Более того, вы удивитесь, когда узнаете, сколько всевозможных видов паспортов существует в мире.

Начнём по порядку: в мире существует как минимум 193 страны (это государства, признанные ООН; все остальные либо не признаны, либо признаны частично), практически в каждой стране распространено использование внутреннего и международного паспорта. Кроме этого существуют всевозможные разновидности паспортов, как то: всем известные дипломатические паспорта или паспорта моряка, временные паспорта и официальные паспорта, более изысканные семейные паспорта и коллективные паспорта, совсем странные и непривычные для нас проездные документы и паспорта негражданина. Но даже и это ещё не всё.

Кроме паспортов в привычном понимании российского гражданина есть документы, удостоверяющие личность, но не отражающие гражданский статус владельца такого документа — например, российский вид на жительство или американская грин-карта. А ведь есть ещё такое понятие, как камуфляжный паспорт: это паспорт несуществующей страны или организации. Итого, путём нехитрых подсчётов можно сделать вывод, что в мире есть несколько сотен разновидностей паспортов и удостоверений личности, и все они могут, а зачастую и должны, быть переведены.

Но большинство агентств и бюро переводов в Москве такие паспорта никогда не видели, и как их переводить, не знают. Мы не будем утверждать, что видели и переводили все эти документы (это не так), но мы точно разбираемся в этом вопросе лучше наших конкурентов-однодневок. Дело в том, что большинство из них ориентируется на перевод лишь определённых видов паспорта, например, молдавских или украинских, что естественным образом ограничивает и круг их клиентов, и их возможности. К сожалению, предоставление некачественных и неполноценных услуг в Москве не редкость.

Однако перевод паспортов требует едва ли не большей собранности и концентрации, чем перевод любого другого документа. Здесь нельзя допустить не то что ошибку — даже малейшую неточность, ведь одной лишней или пропущенной запятой может быть достаточно для отказа в принятии документа. Да что там запятая — вы себе не представляете, сколько всевозможных нюансов существует в различных паспортах. Немногие знают, как перевести орган выдачи в киргизских или латвийских паспортах, а как переводится место жительства в узбекском или армянском паспорте, скажет только носитель языка. Но и это далеко не всё.

Существенным является даже то, как сделана ксерокопия документа, а уж требования к переводу паспорта в Федеральную миграционную службу меняются постоянно. Казалось бы, эти моменты не являются чисто переводческой заботой, тем не менее, они составляют существенную часть околопереводческой деятельности и постоянно находятся под контролем в нашем бюро переводов.

Ещё одним существенным условием и ограничителем при переводе паспортов является их непременное нотариальное заверение. Заверить документы нотариально могут только нотариусы, коих в Москве порядка 800 человек.

Сегодня практически при каждой нотариальной конторе есть свои бюро переводов, и это не удивительно — такое расположение делает оказываемую услугу проще и быстрее. При нотариальном переводе паспорта старайтесь обращаться именно в те переводческие агентства, которые находятся при нотариусе. Причин этому несколько, но самая простая и очевидная — в том, что вы отдаёте свой самый главный документ в руки чужим людям. Неизвестно, что может с этим документом случиться, и хотя нахождение переводческой компании при нотариусе не гарантирует априори профессионализма её специалистов, по крайней мере, вы будете уверены, что ваш паспорт не покинет стен нотариальной конторы. Ещё одной немаловажной, но неочевидной причиной не поручать перевод вашего главного документа абы кому является то, что сегодня в Москве участились случаи подделки нотариального заверения.

Технически оформить перевод так, чтобы казалось, что он заверен нотариально, несложно, однако всякий перевод должен быть зарегистрирован в реестре у нотариуса с присвоением уникального номера. Чисто теоретически, любой государственный орган, будь то ФМС или регистрационная служба, а также банк или медицинское учреждение, при поступлении к ним нотариального перевода могут позвонить указанному нотариусу и проверить, осуществлялось ли им заверение данного документа.

Если заверение такого перевода не осуществлялось, значит, этот документ — подделка, со всеми вытекающими для вас последствиями. Мы просим наших уважаемых клиентов не доверять такое, казалось бы, простое дело, как перевод паспорта в Москве, кому попало. Лучше довериться профессионалам.


Перевод паспорта и нотариальное заверение в Москве обновлено: Март 13, 2016 автором: root