Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда
Перевод свидетельства о рождении

Свидетельство о рождении – государственный документ, который подтверждает факт рождения ребёнка и его регистрации как гражданина определённой страны.

Нужен ли вам перевод свидетельства о рождении?

Ключевая особенность этого документа состоит в том, что его юридическая сила распространяется только на территорию государства, которым он был выдан. Обычно для поездок за границу с туристической целью перевод этого документа не требуется, но есть ряд ситуаций, в которых данная процедура является обязательной:

  • Поступление на учёбу в другую страну;
  • Заключение брака с иностранцем;
  • Получение рабочей и других видов виз;
  • Прохождение стажировки;
  • Получение вида на жительство.

Особенности перевода 

Перевод свидетельства о рождении – это шаблонная процедура, так как в нём содержатся определённые данные, вид которых не отличается от документа к документу. Стоимость такой услуги имеет фиксированную цену и не привязывается к объёму символов. Кроме того, для перевода свидетельства не обязательно предоставлять оригинал документа, можно обойтись заверенной ксерокопией или сканом.

Обратите внимание! На фотокопии должны быть чётко видны все надписи, печати и прочие элементы документа.

Главная трудность, которая возникает в процессе перевода свидетельства – правильная транслитерация имени и фамилии ребёнка, а также названия государственного органа, который выдал документ. Чтобы избежать проблем в будущем, обратившись к специалисту, укажите, как переведены ваши ФИО (если они идентичны) на английский язык в загранпаспорте.

Важно! Абсолютно все данные указанные в документе, должны быть переведены на нужный вам язык. Это относится не только к основной информации, но и к названию полей, расшифровке цифр, печатям и т.д.

Качественный перевод свидетельства о рождении в Москве в WordHouse

Специалист, к которому вы обратитесь для перевода свидетельства, обязательно должен:

  1. Знать необходимый язык на уровне носителя.
  2. Владеть чётким пониманием всех особенностей документации страны, для которой осуществляется перевод.
  3. Иметь успешный опыт перевода подобных документов.
  4. Быть внимательным к каждому символу, так как даже одна ошибка может привести к отказу в визе и другим последствиям.
  5. Знать официальные правила транслитерации.

Доверять перевод свидетельства о рождении с нотариальным заверением стоит только дипломированному специалисту. Это позволит получить весь спектр услуг в одном месте с соответствующим качеством. Грамотный специалист также может проконсультировать касательно легализации документа и особенностях его использования за пределами Российской Федерации.

Уточнить стоимость перевода свидетельства о рождении можно у менеджера на сайте или на соответствующей странице сайта. Также, Вы можете самостоятельно рассчитать стоимость перевода, воспользовавшись формой на сайте.


Перевод свидетельства о рождении обновлено: Май 15, 2018 автором: root