Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда
Перевод сертификата

При переводе образовательных и медицинских документов возникают специфические сложности. Создание текста на языке перевода требует достаточной осведомленности переводчика в той или иной отрасли.

Уточнить стоимость перевода сертификата можно у менеджера сайта или на соответствующей странице.

Когда и какие сертификаты переводят

Перевод образовательных и медицинских сертификатов понадобится при:

  • устройстве на работу;
  • продолжении образования;
  • оформлении вида на жительство или РВП;
  • получении гражданства.

Из образовательных документов часто переводят:

  • аттестаты;
  • дипломы (бакалавра, магистра, кандидата или доктора наук);
  • выписки к дипломам;
  • зачетные книжки;
  • академические справки.
  • документы о прохождении стажировки;

К популярным медицинским документам, требующим перевода, относятся:

  • выписки из медицинских карт;
  • медицинские заключения;
  • листки нетрудоспособности;
  • результаты обследований и анализов;
  • сертификаты о прививках;
  • медицинские справки.

В отдельных случаях расширяется перечень документов, требующих перевода.

Соблюдение формальностей

При переводе сертификата внимание уделяют таким существенным моментам:

  • точности названия дисциплин, болезней, диагнозов;
  • адекватной передаче содержания тех или иных формулировок;
  • согласованию терминологии;
  • сохранению формы оригинала в переведенном варианте.

Необходимо сберечь изначальное форматирование сертификата. Желательно продублировать в новом документе графические элементы из оригинала. Тогда переведенный текст легко сверить с оригиналом.

Сам перевод лишен юридической силы без печатей и подписей. Его заверяют нотариально для придания статуса документа. Диплом, выписка к нему или каждая часть медицинского сертификата заверяется отдельно. Переведенные личные или разрешительные данные подтверждаются нотариально удостоверенной подписью переводчика.

Выполнить расчет стоимости перевода сертификата можно самостоятельно через форму на сайте.

Качественный и заверенный перевод сертификата в Москве

Профессиональный перевод образовательных и медицинских сертификатов предполагает тонкое понимание той или иной отрасли. Одно дело перевести выписку из диплома филолога. Другое – документы о техническом или медицинском образовании.

Переведенный текст должен быть точным, ясным, достоверным. Переводчику нужно блестяще ориентироваться в узкоспециализированной терминологии.

Затрудняет перевод наличие рукописного текста в первоисточнике. Непросто расшифровать и перевести сокращения. Сложно подобрать языковые эквиваленты редкостным терминам, аббревиатурам. Рекомендуется употреблять единые слова, избегая синонимов.

Перевод образовательных и медицинских сертификатов лучше доверить профессионалам. Опытные переводчики справятся с трудными задачами, создадут адекватный вариант текста на иностранном языке.


Перевод сертификата обновлено: Май 15, 2018 автором: root