Офис (Белорусская): +7-499-397-74-64
Офис (Аэропорт): +7-499-394-74-10

Есть вопросы? Пишите!
info@word-house.ru
Сомневаетесь?
Расчет стоимости
Заказать обратный звонок
Схема проезда
Апостиль на свидетельство в Москве

Апостиль на свидетельство — процедура с немалым количеством нюансов. При выезде в страны, являющимися участниками Гаагской Конвенции, гражданам России необходимо позаботиться о легализации документов, выданных государственными учреждениями и инстанциями. Эта процедура необходима для подтверждения подлинности документов.

Апостиль на свидетельство в Москве - WordHouse
Апостиль на свидетельство в Москве — WordHouse

Существует несколько вариантов проставления Апостиля: апостиль на перевод, апостиль на нотариальную копию или апостиль на оригинал документа. Чаще всего требуются апостили именно на свидетельства о гражданском состоянии.

Свидетельства о гражданском состоянии представляют собой целый перечень документов, отражающих разные жизненные аспекты. Именно такие документы и требуются чаще всего. Свидетельствами о гражданском состоянии являются:

Свидетельство о рождении
Свидетельство о заключении брака
Свидетельство о расторжении брака
Свидетельство об установлении отцовства
Свидетельство об усыновлении (удочерении)
Свидетельство о перемене имени
Свидетельства о смерти

Все эти документы отражают, так называемое, гражданского состояние человека и выдаются органами ЗАГС. Так как они покрывают множество аспектов жизни, то и апостиль на такие свидетельства требуется чаще всего.

Апостиль на свидетельство: тонкости и нюансы получения

Трудность, с которой сталкиваются многие при получении апостиля на свидетельства о рождении, о браке и т.д., заключается в том, что апостировать данные документы можно лишь в том городе или райцентре, где они были выданы. Если место проживания сменено, то для проставления штампа необходим выезд или же отправка запроса в компетентные органы региона, где был получен документ. Апостиль на свидетельства ставятся по территориальному признаку. В случае исчезновения органа ЗАГС, который выдавал свидетельство, его архивы передаются в Архив ЗАГСА, и апостиль следует получать именно там.

Если поставить апостиль именно на оригинал не представляется возможным, всегда можно проставить его на нотариально заверенную копию такого свидетельства. В данном случае действует тот же территориальный принцип, и апостиль в Министерстве юстиции ставят по месту нахождения соответствующего нотариуса. Требования к документам у различных государств могут отличаться, поэтому перед выездом за рубеж необходимо узнать в консульстве, на какой именно документ нужно ставить штамп Апостиль.

Стоит помнить, что Апостиль на свидетельство не поставят, если:

• документ ламинирован;
• на документе присутствует записи на иностранном языке (штампы иностранных государств, печати, предыдущая легализация);
• документ поврежден, изношен, на нем не читаются орган выдачи или данные лица, в отношении которого он выдан;

В этих случаях придется обращаться в орган выдавший свидетельство, для получения дубликата.
Если проставить апостиль на оригинал свидетельства нет возможности или необходимости, то есть еще два варианта действия.

1. Проставления апостиля на нотариальную копию свидетельства

Это, пожалуй, самый простой и распространенный вариант. Необходимо обратиться в нотариальную контору или непосредственно в наше Агентство переводов WordHouse с оригиналом необходимого свидетельства. Если свидетельство в надлежащем состоянии, хорошо читается, на нем нет лишних записей, с него снимается и заверяется нотариальная копия. Апостиль на такую копию проставляется в Минюсте. Самый большой плюс данного метода – его универсальность, достаточно только оригинал документа, а копию можно сделать практически в любое время. Однако, иногда, кроме нотариальной копии требуется еще и перевод свидетельства.

2. Проставление апостиля на нотариальный перевод свидетельства

Этот вариант чуть сложнее, и здесь без Агентства переводов никак не обойтись. Первый этап совпадает с вышеописанным – снимается нотариальная копия. Далее с этой копии делается перевод на необходимый язык. Впоследствии такой перевод также заверяется нотариусом. Есть один нюанс, перевод, на который осуществляется перевод, должен соотноситься со страной, подписавшей Гаагскую конвенцию и для которой, в соответствии с действующими правилами в Российской Федерации, требуется легализация документа. Поясним: если сделать перевод свидетельства о рождении на арабский, то поставить апостиль на такой документ уже не получится. Ни одна арабоговорящая страна Гаагскую конвенцию 1961 не ратифицировала. Есть и другие случаи, например, при переводе на китайский апостиль вам поставят, но стоит учесть, что апостиль не действует для материковой части Китая, только для Гонконга, Макао и Тайваня. Ну и наконец, частный случай, распространяющийся на Российскую Федерацию. Вы не можете поставить апостиль на перевод документов выполненных на украинский или, например, белорусский язык, несмотря на то, что Гаагскую конвенцию эти страны подписали. Дело в том, что с этими и рядом других стран существуют двусторонние межправительственные соглашения, в соответствии с которыми, документы признаются странами без дополнительных форм легализации. Если не знать этих тонкостей и самостоятельно подавать документы в Минюст, можно получить отказ в проставлении Апостиля и потерять госпошлину, которая в данном случае не возвращается.

Мы разобрали самые распространенные случаи проставления апостиля на свидетельства, но в последнее время все чаще возникает еще один, так называемые двойной апостиль.

3. Двойной апостиль

Двойной апостиль это условное название, которое закрепилось за ситуацией, когда принимающие органы требуют проставления апостиля сначала на оригинал вашего свидетельства, а впоследствии и на его перевод. Это конечно дольше, дороже и, по мнению многих, совершенно бессмысленно. Однако это не так. Если обратиться к сути апостиля и вспомнить, что данный штамп подтверждает только подлинность печатей и подписей, то определенный смысл в двойном апостиле возникает. Если вы ставите апостиль на оригинал, а далее снимаете копию, делаете перевод такого документа и отправляете его заграницу, то принимающая сторона не может быть уверена, что подпись нотариуса верна, и что он действительно видел оригинал вашего свидетельства и удостоверил его перевод. Если же ставить апостиль только на копию или перевод, то в таком случае не подтверждается подлинность самого свидетельства, так как нотариусы, и об этом прямо указано в удостоверительной надписи, подлинность документов не подтверждают. Понимая все это, принимающие органы страхуются и просят делать двойной апостиль.

Апостиль на свидетельство онлайн

Ваше имя (обязательно)

Ваш e-mail (обязательно)

Прикрепить документ

Добавить еще файл

Тема

Сообщение

Нажимая кнопку "отправить" я подтверждаю, что прочитал и принимаю политику конфиденциальности

Проставление апостиля на свидетельство в Москве

Проставлением апостиля в Москве можно заняться самостоятельно или же доверить его получение специализированным организациям, например, таким, как наше бюро переводов WordHouse. Когда вы занимаетесь этим сами, вы вступаете на территорию, на которой очень много подводных камней и условностей, объяснять которые никто не станет. Мы же работаем оперативно, предоставляя качественные услуги за доступные цены. Наша компания берет на себя все вопросы, касающиеся проставления апостиля, избавляя клиента от беготни по инстанциям. Сроки получения апостиля в нашем бюро переводов не превышает 5 рабочих дней. Ускоренное проставление штампа оговаривается отдельно.

Метки:
Апостиль на свидетельство в Москве обновлено: Август 17, 2017 автором: root